Jump to content
About Feng Shui at Geomancy.Net
Sponsored Link
 

Recommended Posts

Sponsored Link
 
  • Staff

1. The traditional advise is to avoid placing a (LARGE)Qi Lin in one's home. Qi Lin should only be used or displayed in a temple.


2. In Singapore, in the past, a few Chinese associations placedlarge figurines of the Qi Lin outside their association building. This led to lots of conflicts and quarrels amongst members.


3. In a home, avoid placing such figurines as it will also lead to conflicts and quarrels amongst family members. If one really wants to place qi lin or a pair of qi lin, they must be very small sized e.g. not more than 2 inches in height and width. For conception, some place it at one's balcony facing outwards - in the hope of conceiving a child.


4. The Pi Xiu in the past was found on the stone pillars of Chinese tombs and also found on the roof of ancient Chinese buildings. Nowadays, it is common to find those who "belief" in it to place facing their main door. And many were told to "boxed" it up so that no one else e.g. outsiders can touch it. For such believers, some place their lottery ticket held by the legs of the Pi Xiu.


5. Some people, buy these objects as a form of "comforter" or "feel good" factor. It has more to do with psychology. Many rich people never even heard of these items. Perhaps, it is like the "lottery". Many "poorer" people buy such objects in the hope of ........




Master Cecil Lee, Geomancy.Net

Master Cecil Lee, Geomancy.Net
Link to post
Share on other sites

  • Staff

1. Yes, the authentic Chinese "pin yin" (romanized character) should be Qi. While the dialect or non-authentic version is Chi.


2. Chinese characters are all consolidated in Mandarin.


3. In Singapore, when I started my primary schooling, more than 40 years back:-


My Primary One and Primary Two Mandarin lessons were in the "Big Five" or "traditional Mandarin" characters.


While in Primary Three, had to learn both this "Big Five" and "Pin Yin" or the romanized verson which is simply "English character" Mandarin and also had to learn the "simplied Mandarin" characters.


4. Thus, officially, if you go to China and use the pin yin "Chi", most may not understand what you say. But in actual "Pin Yin" it should be "Qi" (Chi).


5. Similarly, some say Gua (correct Pin Yin) while Kua is the "dialect" form. Andalso things like BaGua (correct Pin Yin) while Pakua more of a "Hokkien" dialect.


6. If one were to study in Singapore during my time, you have to be multi lingual!

As often, we (students) at that time had to:-


6.1 At home usually most speak family dialect and maybe mandarin or English
6.2 In School, we had to learn: Mandarin ( Big Five - long form; Pin Yin - romanized mandarin and simplified mandarin)


6.3 And in Singapore, it was compulsory to learn basic Malay at my time.


So, imagine, we also have to understand and many Chinese shows are in the Cantonese dialect (produced in Hong Kong).


Many Singaporeans, end up conversant with at least 5 or more types of "languages".



Quote:

Katrina L. wrote:
Is the Qi Lin also known as the Chi Lin?



Master Cecil Lee, Geomancy.Net

Master Cecil Lee, Geomancy.Net
Link to post
Share on other sites

  • 4 years later...
  • Staff

These two Qi Lins are mighty huge ones!
Seldom have I seen such huge ones on-top of a home's pillar(s).
Usually, large ones are often placed at ground level between a main entrance door...

Quote
On 2/8/2009 12:03:06 PM, Anonymous wrote:
1. Yes, the authentic Chinese
"pin yin" (romanized
character) should be Qi.
While the dialect or
non-authentic version is Chi.
2. Chinese characters are all
consolidated in Mandarin.
3. In Singapore, when I
started my primary schooling,
more than 40 years back:-
My Primary One and Primary Two
Mandarin lessons were in the
"Big Five" or "traditional
Mandarin" characters.
While in Primary Three, had to
learn both this "Big Five" and
"Pin Yin" or the romanized
verson which is simply
"English character" Mandarin
and also had to learn the
"simplied Mandarin"
characters.
4. Thus, officially, if you go
to China and use the pin yin
"Chi", most may not understand
what you say. But in actual
"Pin Yin" it should be
"Qi" (Chi).
5. Similarly, some say Gua
(correct Pin Yin) while Kua is
the "dialect" form.
Andalso things like
BaGua (correct Pin Yin) while
Pakua more of a "Hokkien"
dialect.
6. If one were to study in
Singapore during my time, you
have to be multi lingual! As
often, we (students) at that
time had to:-
6.1 At home usually most speak
family dialect and maybe
mandarin or English6.2 In
School, we had to learn:
Mandarin ( Big Five - long
form; Pin Yin - romanized
mandarin and simplified
mandarin)
6.3 And in Singapore, it was
compulsory to learn basic
Malay at my time.
So, imagine, we also have to
understand and many Chinese
shows are in the Cantonese
dialect (produced in Hong
Kong).
Many Singaporeans, end up
conversant with at least 5 or
more types of "languages".

Quote:
Katrina L. wrote:Is the Qi Lin
also known as the Chi Lin?


Master Cecil Lee, Geomancy.Net

Master Cecil Lee, Geomancy.Net
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...